《瞭望》新闻周刊关注河北廊坊小快递带动大产业
《瞭望》新闻周刊10月14日报道,河北廊坊依托在京津冀城市群中的区位和交通优势,吸引八大快递企业区域总部落户,形成集聚效应;运用“物流+”战略,构建现代商贸物流全产业链生态;借助临空经济区、自贸试验区、综合保税区、跨境电商综试区“四区叠加”优势,加快跨境电商发展,用“小快递”带动起大物流。
各地速报
兵团日报10月14日报道,近日,新疆生产建设兵团交通运输局等部门联合印发《兵团新能源城市公交车及动力电池更新补贴实施细则》,明确对更新新能源城市公交车的,每辆车补贴8万元,鼓励更新低地板及低入口的新能源公交车;对更换动力电池的,每辆车补贴4.2万元,补贴金额原则上不高于新购动力电池价格的50%。
证券时报网10月14日报道,小马智行宣布与高德达成合作,其自动驾驶车辆已接入高德一体化出行平台。通过高德地图APP及小程序,用户可在广州体验无人驾驶,双方计划未来开放更多城市和区域。
近日,甘肃省人民政府网站发布任免通知,甘肃省人民政府决定任命朱维昌为甘肃省公路交通建设集团有限公司总经理、董事,索占军任甘肃省公路交通建设集团有限公司副总经理;李文杰任甘肃省民航机场集团有限公司副总经理。
据香港证监会网站10月14日消息,黄天祐将出任香港证监会主席。同日,中远海运港口发布公告,黄天祐辞去中远海运港口执行董事及董事副总经理职务。
舆说
作为一个特殊的地名,应该用拼音;但作为方便外国人的功能设施指引,又需要变成精准的翻译。不妨听取网友的意见,即在保留汉语和汉语拼音地名的基础上,添加一些英语翻译,告诉外国人这里的设施功能。这其实也关系到一个城市如何表达自己的文化底蕴、历史沿革、对外形象。如果能探索出一个更加精准、多元且有诗意美感的翻译,自然是更加妥善和彻底的解决方案。
如今,已有多地开始探索。如郑州和福州等地都发布了《公共服务领域标识英文译写规范》的标准,对一些地名进行统一。福州就尝试了标准翻译,明确福道的英语写法是“Fudao Skywalk”,戚公祠是“Qi Jiguang Memorial”,孔庙是“Confucius Temple”等。在地铁站命名的时候,不妨参考这些思路,在翻译上尽可能地调和各方面的需求,既符合相应国家标准,又方便外国人理解、生活。
——近年来,轨道交通站名翻译采用汉语拼音还是英语曾在多个城市引发热议。随着当前入境游市场持续复苏,已有多地网友建议轨交站名增设英语翻译,方便外国游客。对此,微信公众号“新京报评论”10月14日发表时评《“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议》
编辑:张晴
审核:姜秋华